Talk:Phichit Province

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
WikiProject Thailand (Rated Mid-importance)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Thailand, a collaborative effort to improve the coverage of Thailand-related articles on Wikipedia. The WikiProject is also a part of the Counteracting systematic bias group aiming to provide a wider and more detailed coverage on countries and areas of the encyclopedia which are notably less developed than the rest. If you would like to help improve this and other Thailand-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
 ???  This article has not yet received a rating on the project's quality scale.
 Mid  This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

It has contradicting sources about the symbol tree of this province:

  • [1] says Ironwood
  • The TAT [2] also says Ironwood
  • The Ministery of the Interior in their province guide say Ficus religiosa [3]
  • [4] also says Ficus religiosa, but most probable copied from the above site, as it also uses the same image

andy 19:51, 6 Aug 2003 (UTC)

Spelling of พิจิตร[edit]

What is the correct Thai spelling of Phichit? According to User:Media lib it should be พิจิตร์, however almost all sources spell it พิจิตร without the additional mark to make the last letter silent. The google test is 80,000:20, and the government pages are among the 80,000. Also in my books I only found the spelling without the mark. However the letter is really silent, thus it would be logical to put that mark. But I somehow doubt that the official spelling really has that mark, the google test is a bit too clear to make the version without just a common mistake. Can anyone give an insight on it? andy 22:03, 28 Nov 2004 (UTC)

I apologize for having confused matters here. Yesterday I drove nearby Amphoe Mueang Phichit - not because of that silent letter. The official spelling is indeed พิจิตร. In the future I will believe google more, I promise. To Andy: will rev the German text. --Media lib 02:56, 1 Dec 2004 (UTC)
Actually it's not silent, it's a final consonant cluster. But since this form of final consonant cluster is only '-xร', no one pronounces the last 'ร'. Here are some common words: บุตร, สมัคร, สมุทร. Also Thaksin Shinawatra's last name, see Thai (pronounced 'chin na wat'). Notice that the romanized '-xร' often be '-xr' or '-xra'. Conclusion, simplified, it is an extra rule of final consonant cluster, applied only for '-xร'. Please note that there is no such real rule, but I put here for ease of understand. -- PaePae 12:44, 16 Dec 2004 (UTC)
Additional, for reference, it is a sort of 'real consonant cluster' (คำควบแท้ or คำควบกล้ำแท้), one of two consonant cluster classes. Opposed to 'unreal consonant cluster' (คำควบไม่แท้ or คำควบกล้ำไม่แท้) -- PaePae 13:43, 16 Dec 2004 (UTC)